Enjoy the best quotes on Translator , Explore, save & share top quotes on Translator .
“Similarly, Haynes (1998, viii) notes that many professional translators, and their organizations, remain remarkably uninformed with regards to the progress made in translation technology. He goes on to observe that many are so largely unenthusiastic about it - with attitudes lying somewhere between skeptical and scathing - their very ignorance seeming to contribute to their fear that their jobs will be threatened by this technology.”
Lynne Bowker“We are told that in translation there is no such thing as equivalence. Many times the translator reaches a fork in the translating road where they must make a choice in the interpretation of a word. And each time they make one of these choices, they are taken further from the truth. But what we aren’t told is that this isn’t a shortcoming of translation; it’s a shortcoming of language itself. As soon as we try to put reality into words, we limit it. Words are not reality, they are the cause of reality, and thus reality is always more. Writers aren't alchemists who transmute words into the aurous essence of the human experience. No, they are glassmakers. They create a work of art that enables us to see inside to help us understand. And if they are really good, we can see our own reflections staring back at us.”
Kamand Kojouri“Translation software is not making translators obsolete. Has medical diagnostic software made doctors obsolete?”
Nataly Kelly“Those who can't, and can't teach, translate.(attrib: F.L. Vanderson)”
Mort W. Lumsden, Citations: A Brief Anthology“...literary translators are the interpreters of human values - and the true peacemakers.”
Margaret Obank“Joseph Smith was not concerned about how divination and money digging would impact his social, political, and religious reputation. His teenage years were not formed in an environment where magic was the primary influence upon him or others...but at the same time, it was not uncommon for people to take interest in the supernatural. Other religious leaders who were at one time interested in the folklore of magic generally did not have to justify their curiosity.......[R]esearch has shown that between 1810 and 1840 there was an apparent increase in the use of both seer stones and divining rods to find buried treasure in the American northwest frontier. Searching for buried treasure was usually done with a divining rod, in a similar fashion similar to searching for subterranean water but in this case involving the use of seer stones. ... The supernatural element was important to money digging, and modern historians studying the use of seer stones in the Book of Mormon translation process often look at Joseph's money-digging days for answers or clues to understand the translation process better.The decision to make this comparison, though, is structured around a division: the idea that money digging was a nonreligious endeavor, while the translation of the Book of Mormon was decidedly religious in nature. However, these are labels imposed by the modern perspective, and they ignore that both treasure seeking and translating were likely perceived by Joseph's early converts as supernatural events. Early believers did not necessarily struggle with the fusion of Joseph the treasure seeker and Joseph the translator, even if future Church members would.”
Michael Hubbard MacKay“In days long past, Jarod said he’d write a sentence about my love, translated in Russian, and that sentence, like my love, is clearly not for sale, unlike his virginity, or this book, which I’m both offering at ten times the market value, so hurry up and buy now, before it goes down.”
Will Advise, Nothing is here...“Often, then, the stories came pouring out, and often they were set before us slowly and quietly like tea. These slow stories were told with understatement that made my eyes and voice fill as I translated; for when people seem to have no emotion remaining for such stories, your own heart must supply it.”
Daoud Hari, The Translator: A Tribesman's Memoir of Darfur“One word absent from a sentence, or misinterpreted incorrectly, can change the entire meaning of a sentence. One word can change the meaning of everything. Before you believe anything about God or anybody, ask yourself how well do you trust the transmitter, translator or interpreter. And if you have never met them, then how do you know if the knowledge you acquired is even right? One hundred and twenty-five years following every major event in history, all remaining witnesses will have died. How well do you trust the man who has stored his version of a story? And how can you put that much faith into someone you don't know?”
Suzy Kassem, Rise Up and Salute the Sun: The Writings of Suzy Kassem“Even a poor translator couldn't kill a style that moves with such narrative clarity.”
William Zinsser